Comentarios del lector/a

Traduttore Freelance

por John Marsh (2019-04-02)


traduttore freelance o agenzia? Dipende. Di regola (ma non sempre) le agenzie svolgono il lavoro preliminare di selezione dei traduttori e possono farsi carico di volumi di lavoro maggiori, soprattutto se si tratta di testi tecnici. Tuttavia i costi sono più alti, c’è molta più burocrazia e la comunicazione è più lenta. Con un traduttore freelance , viceversa, si corre sempre il rischio di avere a che fare con scarsa professionalità o improvvisazione; d’altro canto, è più facile accordarsi sui vari aspetti del lavoro e la comunicazione è sicuramente più snella. Oggi i clienti danno per scontata la qualità della traduzione, ma certamente richiedono alta qualità nel servizio. Carlotta Acme offre i vantaggi di entrambi i mondi senza rischi o macchinose procedure.

Freelance translator or translation agency? It depends. Normally (but not always) agencies do the work of selecting a translator for you and can deal with larger work volumes, especially technical texts. However, downsides include higher rates, a great deal of bureaucracy and slow communication. When you hire a freelance translator, on the other hand, you risk running into lack of professionalism or improvisation; on the upside, it’s easier to get a customised service and communication is simpler and faster.Today clients take translation quality for granted; what they really seek in a language service provider is service quality. Carlotta Acme offers the best of both worlds, without the risks of a freelancer or the lengthy procedures of an agency.

Potresti cercare:

traduttore madrelingua